На кафедрі іноземних мов відбувся науковий семінар. Тематика семінару була присвячена перекладацьким трансформаціям, зокрема теоретичним та практичним аспектам галузевого перекладу. Доповідачі обговорили актуальність цієї проблематики сьогодні, розуміючи необхідність різноманітних тематик, а також беручи до уваги те, що як письмовий, так і усний переклад вимагає від перекладачів точності і повноти. У сучасному перекладацькому світі існують дві основні класифікації перекладів: жанрово-стилістична, за характером перекладених текстів, і психолінгвістична, яка показує дії безпосередньо перекладача при роботі з текстами.
На семінарі обговорили особливості перекладу текстів спеціального призначення. Такі тексти містять інформацію технічного і спеціалізованого характеру. У них використовується велика кількість спеціалізованої термінології, і вони мають вузьку спеціалізацію. Переклади таких текстів призначені для спеціалістів різних галузей знань. Перекладачі, які працюють з такими текстами, повинні знати відповідну спеціалізовану термінологію і володіти знаннями профільної галузі перекладу.
З доповідями виступили:
• Наталія Гавришків. Галузева література та галузевий переклад. Теоретичні та практичні моменти.
• Леся Гуня. Перекладацькі трансформації під час перекладу галузевих текстів.
• Світлана Панчишин. Основні труднощі та етапи перекладу галузевих текстів.