13 грудня відбувся плановий науковий семінар на кафедрі іноземних мов на тему «Сучасні технології у сфері перекладу». Колектив кафедри обговорив актуальні проблеми, пов’язані з сучасними підходами до перекладів. Після доповідей відбулося активне обговорення, висловлювались доповнення та рекомендації. Під час семінару колектив обмінявся думками щодо сучасних технологій у сфері перекладу, а також ознайомився з новітніми науковими досягненнями у галузі перекладознавства.
З доповідями виступили:
• Теоретичні та практичні аспекти перекладу текстів з використанням комп’ютерних технологій (Ірина Турчин);
• Система критеріїв науково-технічного перекладу й типові помилки (Ольга Іщенко);
• Труднощі науково-технічного перекладу (Юрій Калістратов).
Міжнародна науково-практична конференція на тему «Актуальні питання лінгвістики, професійної лінгводидактики, психології і педагогіки вищої школи», яка вже вдруге проводиться в умовах воєнного стану в Україні на базі кафедри іноземних мов з латинською мовою та медичною термінологією Полтавського державного медичного університету, на нашу думку, минулого року пройшла під гаслом «Крізь воєнні терни до зірок науки» (https://lnup.edu.ua/uk/kafinozem2020/newsinozem/4231-newskafinmov221217). Нагадаємо, що конференція повинна була відбутися 24-25 листопада 2022 р., але через бомбардування ворогом енергетичних об’єктів України, в тому числі в Полтаві, пленарні і секційні засідання були перенесені на 15-16 грудня 2022 р.
На кафедрі іноземних мов відбувся черговий науковий семінар, присвячений особливостям перекладу тексту науково-технічного стилю. На семінарі були розглянуті принципові аспекти зазначеної тематики, висвітлені основні труднощі. Актуальність даної проблематики на сьогодні зумовлена відкритими кордонами для наукових досліджень і поширенням наукових праць у світовій науковій спільноті.
Переклад іншомовної фахової науково-технічної літератури пов’язаний із певними труднощами, зумовленими великою кількістю спеціалізованої термінології, що вимагає фахової обізнаності для досягнення бажаного результату при перекладі.
Переклад текстів науково-технічного стилю неодноразово ставав предметом уваги колективу кафедри іноземних мов ЛНУП, який вивчав різні аспекти цього процесу. За свою історію колектив кафедри зробив вагомий внесок у розробку лексикографічних джерел. Викладачі кафедри і надалі досліджують сучасні проблеми перекладу загалом та переклад науково-технічної літератури зокрема.
З доповідями виступили:
• Науковий стиль і його засоби у професійному спілкуванні (Наталія Мироненко);
• Фахова термінологія як основа наукових праць (Мар’яна Опир);
• Актуальні проблеми галузевого перекладу (Людмила Бондарчук).
На кафедрі іноземних мов відбувся науковий семінар. Тематика семінару була присвячена перекладацьким трансформаціям, зокрема теоретичним та практичним аспектам галузевого перекладу. Доповідачі обговорили актуальність цієї проблематики сьогодні, розуміючи необхідність різноманітних тематик, а також беручи до уваги те, що як письмовий, так і усний переклад вимагає від перекладачів точності і повноти. У сучасному перекладацькому світі існують дві основні класифікації перекладів: жанрово-стилістична, за характером перекладених текстів, і психолінгвістична, яка показує дії безпосередньо перекладача при роботі з текстами.
На семінарі обговорили особливості перекладу текстів спеціального призначення. Такі тексти містять інформацію технічного і спеціалізованого характеру. У них використовується велика кількість спеціалізованої термінології, і вони мають вузьку спеціалізацію. Переклади таких текстів призначені для спеціалістів різних галузей знань. Перекладачі, які працюють з такими текстами, повинні знати відповідну спеціалізовану термінологію і володіти знаннями профільної галузі перекладу.
З доповідями виступили:
• Наталія Гавришків. Галузева література та галузевий переклад. Теоретичні та практичні моменти.
• Леся Гуня. Перекладацькі трансформації під час перекладу галузевих текстів.
• Світлана Панчишин. Основні труднощі та етапи перекладу галузевих текстів.
Відповідно до рекомендацій Міністерства освіти і науки України разом з Міністерством цифрової трансформації України в межах партнерства з Cambridge University кафедра іноземних мов ЛНУП у серпні поточного року подала заявку на приєднання до рекомендованої МОН України платформи та запропонувала здобувачам освіти вивчати іноземну мову за дуже популярним сучасним курсом, призначеним для молоді та дорослих, – Empower.
Cambridge English Empower – це загальний курс англійської мови, що являє собою унікальне поєднання захоплюючого матеріалу для роботи в аудиторії з персоналізованою онлайн-практикою, що дозволяє студентам досягати послідовного та вимірюваного прогресу.
В основі курсу лежить студентоцентрований підхід. Cambridge English Empower з його унікальним поєднанням навчання та оцінювання ставить студента в центр процесу навчання. Цей підхід орієнтації на студента також застосовується до методології курсу – підручник для студента та додаткові ресурси містять низку навчальних матеріалів, які мотивують студентів, задовольняють їхні мовні потреби та сприяють розвитку їхніх навичок.
Використання зазначеного курсу в освітньому процесі при вивченні англійської мови пропонує додаткову можливість безкоштовно користуватися онлайн-платформою Кембриджського університету. Навчаючись за допомогою English Cambridge Empower, студенти можуть самостійно відстежувати свій прогрес у вивченні англійської. Для цього потрібно завантажити застосунок Quiz Your English, який базується на матеріалах курсу. Деталі – за посиланням.
Приєднатися до платформи Empower можна: якщо ви студент – за посиланням; якщо ви викладач – за посиланням.
У рамках роботи XXIV Міжнародного науково-практичного форуму «Теорія і практика розвитку агропромислового комплексу та сільських територій» у Львівському національному університеті природокористування кафедра іноземних мов взяла активну участь у роботі двох конференцій, а саме «Інноваційні технології в освіті» та «Гуманітарні дослідження в аграрній сфері: філософський, історичний та мовознавчий аспекти».
Також заслухали доповіді викладачів на кафедрі. Тематика доповідей охопила найактуальніші питання сучасного освітнього процесу та навчання іноземних мов.
Цьогоріч Україна вперше відзначала свято Покрови Пресвятої Богородиці за новим церковним календарем, а разом з ним і День захисників і захисниць України.
Українці здавна вірять у небесний покров Божої Матері, яка захищає наших воїнів, особливо у такі неймовірно складні часи. І ми віримо у силу Божої ласки та віддаємо шану неймовірній мужності та відвазі наших Збройних Сил! Високо цінуючи героїчну місію кожного українського захисника, кафедра іноземних мов ЛНУП провела виховну годину зі студентами першого курсу, ще раз наголосивши, наскільки важливим є завжди пам’ятати, завдяки кому ми живемо вільними на своїй землі і яка висока ціна цієї свободи.
Слава Україні! Слава ЗСУ!
Кафедра іноземних мов ЛНУП 20-22 червня 2023 року взяла участь у Міжнародному форумі освітян і роботодавців «Дистанційна освіта майбутнього: виклики та перспективи» за проєктом CBHE Erasmus+ DEFEP «Дистанційна освіта майбутнього: кращі практики ЄС у відповідь на запити сучасних здобувачів вищої освіти і представників ринку праці». Серед організаторів форуму – Львівський національний університет природокористування. Мета форуму – сприяння розвитку дистанційної освіти шляхом інтеграції кращих практик ЗВО, держави, бізнесу та громадського суспільства України, Молдови та країн ЄС.
Серед спікерів ЗВО України виступала перша проректорка нашого університету Ірина Федів. Пані Ірина презентувала актуальну, інформативну та цікаву доповідь про тенденції розвитку дистанційної освіти та цифровізації у ЛНУП, а про також трансформаційні процеси в системі нашого ЗВО, корпоративну дистанційну освіту тощо.
Безперечно, зазначена конференція – це чудова нагода акумулювати кращі ідеї для кращих рішень дистанційної освіти, поділитись досвідом та отримати більше актуальної інформації, яка допоможе розвинути та значно покращити освітній процес, якісно вдосконалити різні форми навчання.
14-16 червня у Нью-Йорку відбулася XVI щорічна конференція «The Learning Ideas Conference 2023».
У цьогорічній конференції взяли участь науковці з 26 країн світу з 114 доповідями в очному і дистанційному режимах.
Професор Богдан Шуневич виступив дистанційно з темою доповіді «Massive open online courses at Ukrainian agrarian universities: To be or not to be». Доповідь стосувалася організації наукової роботи студентів нашого університету, які досліджують можливі шляхи впровадження у навчальний процес матеріалів українських платформ масових відкритих онлайн-курсів «Прометеус» і «LingvaSkills», американської платформи «Coursera» та ін. під час викладання англійської мови та інших дисциплін для студентів перших-других курсів. Крім основної частини доповіді, учасники конференції побачили на одному зі слайдів презентації пам’ятник Герою України Степану Бандері, отримали коротку інформацію про нього, наш університет, факультети, кафедру іноземних мов, вишиванки, а також про російсько-українську війну.
Матеріали прийнятих доповідей рецензувалися двома експертами і будуть опубліковані впродовж року.
Організатори конференції пам’ятали про загрозу для доповідача потрапити під удари російських ракет та іранських дронів під час доповіді, тому протягом пробних сеансів зв’язку випробовувався і був використаний варіант нашого перебування в укритті в процесі читання доповіді.
Останнім часом на кафедрі іноземних мов Львівського національного університету природокористування популярними стали семінари, присвячені якійсь одній вузькій тематиці. Темою чергового семінару (15 червня 2023 р.) було «перевернуте навчання» (ПН) – англ. flipped learning. Суть перевернутого навчання полягає в тому, що викладач, наприклад, не читає сам лекцію студентам, а пропонує їм матеріали для самостійно опрацювання, щоб під час лекції оцінити рівень знання студентами вивченого матеріалу в процесі опитування, а також вирішує з ними практичні завдання, пов’язані з тематикою лекції.
З доповіддю про історію виникнення, моделі та використання цього виду навчання в Україні та за кордоном виступив Володимир Кухаренко, професор Харківського національного автомобільно-дорожнього університету.
Досвідом впровадження такого навчання поділився Богдан Шуневич, професор нашого університету, який практикував такий підхід під час читання лекцій з дисципліни «Теорія і практика перекладу» на кафедрі прикладної лінгвістики Львівської політехніки у 1999–2000 рр. На семінарі виступили колишні студентки кафедри прикладної лінгвістики Юлія Шийка і Юлія Дем’янчук, які були учасниками впровадження перевернутого навчання, а тепер є відомими в Україні та за кордоном науковцями і педагогами: к.пед.н., доцент Ю. Шийка працює у Львівській політехніці, а Ю. Дем’янчук – у Львівському державному університеті безпеки життєдіяльності, готується до захисту докторської дисертації з філологічних наук.
Під час епідемії коронавірусу та воєнного стану викладачам українських закладів освіти часто приходиться використовувати перевернуте навчання, особливо після повітряних тривог.
Семінар проводився у змішаній формі: очній та дистанційній. Крім викладачів кафедри іноземних мов і гостей, у заході взяли участь викладачі всіх кафедр факультету землевпорядкування та туризму.
Нещодавно на кафедрі іноземних мов ЛНУП кандидату педагогічних наук Ірині Михайлівні Турчин було присвоєно вчене звання доцента.
Колектив кафедри щиро вітає Ірину Михайлівну з черговою сходинкою в професійному зростанні. Бажаємо творчого натхнення, успіхів у роботі та науковій діяльності! Зичимо успішного втілення всіх творчих та наукових задумів, наснаги у майбутніх наукових пошуках!
Page 2 of 5